Поиск

Оглавление

XXX. Покинутое жилище - Сигнал бедствия - Майн Рид

Милях в десяти от Сан-Франциско стоит помещичий дом. Кругом обширные пастбища, повсюду заметны признаки запустения, особенно внутри дома. Его можно бы принять за необитаемый, если бы не несколько батраков и не босоногая, простоволосая девка, которая возится на кухне с тестом для лепешек.
Хозяин редко появляется здесь. В этом доме он когда-то впервые увидел свет. Теперь, после смерти отца, он наследовал имение. Но уже большая часть наследства ушла на игру и распутство. Земля заложена и перезаложена. Дом выглядит развалиной. Принадлежит он Кальдерону. Когда он дома, слугам приходится усердно служить ему, иначе на них сыплется град ругательств, а иногда и ударов плетью.
На другой день после того, как банк был сорван, Кальдерон нежданно, чуть свет, появился в усадьбе, вместе со своим приятелем и компаньоном Ларой. Слуги стали торопливо накрывать завтрак. Хозяин с гостем уселись за стол и некоторое время молчали. Первый заговорил хозяин.
— Что теперь делать, Лара? За нами, я уверен, будет погоня.
— Вероятно.
— Откуда тот человек знал наши имена и то, где мы? Что это вообще за люди?
— Это были матросы с английского корабля.
— Но почему они успели как раз вовремя, не понимаю.
— И я тоже. У гостиницы матросов не было видно, на улице мы их не встречали. Не скрывался ли кто-нибудь под старой лодкой, пока мы стояли и болтали, как дураки? Матрос, вероятно, ждал прихода офицеров, как это ни странно, под лодкой и, услышав то, что мы говорили, бросился к товарищам.
— Теперь я понимаю. Когда мы стояли у стены, мне почудилось, что кто-то прокрался мимо.
— Ну, тогда все ясно. Так все и было, он узнал, что мы собирались совершить убийство. Бледнеть от одного этого слова незачем. Но мы в опасности, Кальдерон. Почему ты тогда ничего не сказал?
— Потому что я и не подозревал, что тут есть какая-то связь.
— Благодаря тебе, мы в скверном положении. Вместо секундантов к нам теперь пожалует полиция. Надо бежать.
— Все пропало, — сказал Кальдерон, — денег нет, о любви и мести и говорить нечего.
— Ну, месть-то никуда не денется!
— Английские офицеры уедут дня через два.
— Чем скорее, тем лучше. А все-таки я отомщу, как сказал. Мы можем поразить Крожера и Кадвалладера в самое чувствительное место.
— Как так?
— Если они и ушли, они не все с собой забрали. Им придется оставить здесь своих дам.
— Да ведь дон Грегорио Монтихо с дочерью и внучкой тоже отсюда уезжают!
— Как? Они покидают Калифорнию?
— Да, и насовсем.
— Вот поразительная новость!
— Ничего удивительного. Красные рубашки наводнили край. Для дам здесь не безопасно. Монтихо отлично сделал, что продал свои земли и уезжает. Выручил он за все триста тысяч.
— А кто купил?
— Какая-то компания и уплатила наличными долларами. Есть у него и золотой песок.
— Пресвятая Дева! Какой-нибудь год тому назад эта земля ничего не стоила! Не будь моя заложена, и я мог бы стать миллионером!
— Ну, нет! Твое-то имение далеко, а янки собираются разбить эту землю на городские участки. Дон Грегорио едет, а с ним и барышни.
— Прежде всего мы постараемся помешать их отъезду и даже, может быть, совсем отложить его.
— Объясни поподробней!
— Сейчас я выпью чашку шоколаду да рюмку каталонской водки и у меня опять заработает голова. Будет у нас богатство и отомстим мы с лихвой! Но предупреждаю, что здесь понадобится и сила, и мужество, и осторожность, и решимость.
Появившийся слуга доложил, что шоколад подан.

 Оглавление