Поиск

Оглавление

Примечания Среди факиров — Луи Буссенар

1
Негоциант (лат.) - торговец, преимущественно за пределами своей страны. Здесь и далее примечания редактора. Примечания автора и переводчика оговариваются.

2
Брамин (санскр.) - член религиозной касты.

3
Факир (араб.) - в Индии странствующий монах, здесь еще: рядовой член религиозной касты.

4
Кимвалы (греч.) - старинный музыкальный инструмент, род медных тарелок.

5
Румпель (голл.) - рычаг для поворота руля.

6
Янки (англ.) - прозвище американцев.

7
Ют - часть кормы корабля.

8
Саиб - господин.

9
Ландо (франц.) - четырехместная крытая карета.

10
Адепт (лат.) - посвященный в тайну.

11
Профанация (лат.) - осквернение.

12
Порядок! (англ.)

13
Well (англ.) - хорошо.

14
Медиум (лат.) - посредник между духами и людьми.

15
Миля (англ.) - единица длины, равна 1852 м.

16
Виадук (франц.) - мост на высоких опорах.

17
Резидент (франц.) - здесь: глава колониальной администрации.

 Оглавление