Поиск

Оглавление

Удивительные сюжеты Шекспира Несбит Эдит Цимбелин

[23]

В давние-предавние времена Британией правил король, и звали его Цимбелин. Обоих его сыновей похитили, когда они были ещё совсем маленькими, и осталась у короля одна дочка — Имогена. Жена короля приходилась ей мачехой.

И ещё у него был воспитанник по имени Леонат Постум. Отец Леоната, лучший друг короля, погиб в бою, а мать умерла; вот король и взял мальчика на своё попечение. Леонат рос и воспитывался вместе с принцессой Имогеной, они дружили с самого детства, а когда выросли, тайно поженились. Король и королева за это очень на них рассердились. В наказание Цимбелин изгнал Леоната из Британии и запретил ему возвращаться.

Когда бедняжка Имогена прощалась с Леонатом, сердце у обоих разрывалось от горя. Ведь они были не просто возлюбленными, не просто мужем и женой — они с детства были самыми близкими друзьями. Расставаясь, они плакали, осыпали друг друга поцелуями и никак не могли проститься. Они поклялись, что никогда, никогда не забудут друг друга и до самой смерти не полюбят никого другого.

— Милый, — сказала Имогена, снимая с пальца кольцо, — вот алмазный перстень моей матери. Возьми его, любимый, и храни, пока любишь меня.

— Прекрасная моя, — отвечал Леонат, — а ты возьми на память обо мне вот этот браслет.

— Неужели мы больше никогда не увидимся? — сквозь слёзы спросила Имогена.

Они крепко-крепко обнялись — но тут ворвался разгневанный король и велел Леонату немедленно убираться вон.

Леонат приехал в Рим и остановился у Филарио, старого друга своего отца. Целыми днями он думал о милой Имогене, а ночами она ему снилась. Однажды гости Филарио, итальянские и французские вельможи, наперебой стали хвастать своими дамами сердца. Каждый говорил, что его избранница самая верная, добродетельная и прекрасная на всём белом свете. И тут один француз, давний знакомый Леоната, припомнил, как прежде тот говорил, что Имогена прекраснее, умнее, добродетельнее и неприступнее всех до единой французских дам.

— А я и сейчас это говорю, — откликнулся Леонат.

— Не бывает дам без изъяна, — сказал итальянский дворянин Якимо.

— Бывают, — не уступал Леонат. — Моя жена — само совершенство.

— Готов биться об заклад, — заявил Якимо, — что если бы мне представился случай попасть в Британию и хотя бы разок перемолвиться словечком с вашей женой, я отбил бы её у вас.

— Это невозможно, — улыбнулся Леонат. — Ставлю вот этот алмазный перстень — (а это было то самое кольцо, которое Имогена подарила ему при расставании!) — на то, что у вас ничего не выйдет — моя жена останется верна своим клятвам.

Сказано — сделано; Якимо поставил половину своего состояния против Леонатова перстня, взял у Леоната рекомендательное письмо к Имогене и, не медля ни минуты, пустился в путь.

Прибыв в Британию, он сразу явился во дворец. Имогена приняла его приветливо и почтительно, но сердце Якимо не дрогнуло: он всё равно был полон решимости выиграть пари.

Якимо принялся всячески чернить Леоната, говоря, что тот позабыл жену и больше её не любит. Имогена растерялась и поначалу внимательно слушала обманщика, но затем, словно стряхнув наваждение, вдруг поняла, что перед нею — настоящий негодяй, и велела ему убираться вон. Тогда Якимо пошёл на другую хитрость.

— Простите меня, прекрасная принцесса! — воскликнул он. — Всё, что я сказал вам, — обман. Я просто хотел испытать вас и узнать, правду ли говорил ваш супруг, что вы безмерно добродетельны и достойны всяческого доверия. Сумеете ли вы простить меня?

— Прощаю с радостью, — ответила Имогена.

— Тогда, — продолжал Якимо, — в знак того, что я действительно прощён, не согласитесь ли вы взять на хранение сундук с драгоценностями? Мы с вашим мужем и ещё несколькими друзьями приобрели их в дар римскому императору.

— Я рада выполнить любую просьбу мужа и его друзей, — сказала Имогена. — Пусть драгоценности принесут ко мне в спальню. Я их сберегу.

— Всего лишь на одну ночь! — обрадовался Якимо. — Завтра рано утром я покидаю Британию.

Его слуги принесли сундук в спальню к Имогене. Ночью, как только Имогена уснула крепким сном, крышка сундука приподнялась, и оттуда выбрался человек.

Это был Якимо. Никаких драгоценностей в сундуке, конечно же, не было. Якимо снова солгал. Он выдумал всю эту историю, чтобы коварно пробраться к Имогене в спальню и выиграть спор.

Якимо хорошенько огляделся по сторонам, запоминая, какая в комнате мебель, как она расставлена, какие картины висят на стенах. Потом он подкрался к спящей Имогене и снял с её руки браслет — прощальный подарок мужа. Затем обманщик снова залез в сундук и наутро отбыл в Рим.

— Итак, — сказал он Леонату по возвращении, — я побывал в Британии и выиграл спор. Ваша жена о вас и думать забыла. Я провёл всю ночь в её спальне, украшенной коврами. Там у неё ещё резной камин, а подставками к нему служат два дремлющих купидона.

— Не верю, что жена меня забыла, и не верю, что она принимала вас у себя в спальне. Вы, наверное, подкупили слуг, и они описали вам обстановку.

— Не верите? А как же этот браслет?

Она сняла его — я до сих пор

Прелестное движенье это вижу,

Оно превосходило самый дар

И ценность увеличило его.

Браслет мне протянув, она шепнула,

Что прежде он ей дорог был…

— Вы выиграли! — вскричал Леонат. — Забирайте перстень, а с ним, если хотите, и мою жизнь — зачем она мне, если любимая меня позабыла?

И, не помня себя от гнева и обиды, Леонат написал в Британию своему верному старому слуге Пизанио. Он приказал ему привезти Имогену в Мильфордскую гавань и там убить её, раз она забыла мужа и отдала его подарок другому. В письмо он вложил записку для Имогены, в которой велел ей ехать с Пизанио в Мильфордскую гавань, где он, Леонат, будет её ждать.

Пизанио был слишком добр, чтобы выполнить такой приказ, и слишком мудр, чтобы сложить руки и не вмешиваться. Он вручил Имогене записку от супруга и отправился с нею в Мильфорд.

А незадолго до этого королева, мачеха Имогены, подарила ему один напиток — по её словам, это было чудодейственное средство, исцелявшее от любой болезни. Сама же королева считала этот напиток ядом и мечтала, что Пизанио даст его Имогене, та, выпив, умрёт, и тогда наследником станет злой и глупый сын королевы. Но мачеха ошибалась: на самом деле это было сонное зелье, от которого человек погружался в глубокое забытьё.

Когда Пизанио и Имогена подъехали к Мильфордской гавани, Пизанио открыл своей госпоже правду о том, что же на самом деле приказал ему Леонат.

— Я должна с ним увидеться, — сказала отважная Имогена.

На прощание верный Пизанио подарил Имогене полученный от королевы напиток и вернулся ко двору Цимбелина. А Имогена переоделась в мужское платье, которое раздобыл Пизанио, и отправилась в путь. Но вскоре она сбилась с дороги, ведущей в Мильфорд. Она шла и шла, пока ноги у неё не подкосились от усталости. Тут она заметила пещеру и заглянула туда. В пещере явно кто-то жил, но в тот момент она была пуста. Имогена умирала от голода и, увидев еду, решила поесть — будь что будет. Но едва она откусила первый кусочек, как послышались шаги и в пещеру вошли трое: старик и два юноши. Имогена похолодела от ужаса. Она собиралась, подкрепившись, оставить на столе немного денег — но хозяева-то об этом не знают и наверняка рассердятся! Однако, к её изумлению, они ничуть не рассердились и ласково приветствовали её. Имогене очень шёл мужской костюм, а лицо её светилось красотой и добротой.

— Будь нашим братом! — сказали юноши.

Имогена согласилась остаться с ними. Она помогала готовить еду и поддерживать уют. Но однажды, когда старик (его звали Беларий) и его воспитанники были на охоте, Имогена почувствовала себя плохо. Она вспомнила о чудесном напитке, который дал ей Пизанио, сделала глоток — и тут же рухнула наземь, как подстреленный зверёк, и забылась глубоким сном.

Вернувшись вместе с Беларием с охоты, юноши решили, что их названый брат умер. Они горестно оплакали Имогену и на руках отнесли в лес. Там они спели над нею похоронные песни, грустные и прекрасные, покрыли её цветами — бледно-жёлтыми первоцветами, лазурными колокольчиками, розами, пушистым мхом — и в глубокой печали вернулись домой. Но как только они ушли, Имогена проснулась. Не понимая, где она и что с ней, она побрела по лесу куда глаза глядят.

А раньше, пока Имогена ещё жила в пещере, римляне объявили войну Британии. Войска их высадились в Мильфордской гавани. С ними был безутешный Леонат, который никак не мог простить себе, что приказал слуге убить Имогену. Раскаявшийся, убитый горем, он вернулся на родину с римскими войсками — но сражаться он собирался не за римлян, а за британцев.

Что же произошло с Имогеной? Бродя в одиночестве, она повстречала Луция, римского полководца, и тот, поражённый красотой мальчика (напомним, Имогена была одета, как юноша), взял его себе в пажи.

Итак, между римлянами и британцами развернулась битва. Беларий и его воспитанники сражались за свою родину; плечом к плечу с ними бился и Леонат, переодетый простым британским крестьянином. Римляне захватили короля Цимбелина в плен, а старый Беларий, названые братья Имогены и Леонат храбро вызволили его.

Британцы победили в бою и привели к королю пленных, среди который были Луций с Имогеной, Якимо и Леонат, одевшийся римским воином. Он никак не мог простить себе, что приказал убить любимую жену; жизнь окончательно ему опостылела, и он искал гибели. Поэтому он оделся так, чтобы его приняли за римлянина и предали смерти.

Итак, все пленники предстали перед королем, и Луций бесстрашно обратился к Цимбелину:

— У нас, римлян, храбрые сердца, и мы достойно встречаем смерть, — сказал он. — Если мне суждено погибнуть, так тому и быть. Об одном лишь прошу перед смертью. У меня есть паж, урождённый британец; позволь мне внести за него выкуп! Никогда и ни у кого не было столь кроткого, усердного, заботливого и преданного пажа. Хоть он и служил мне, римлянину, но не причинил британцам зла. Сохрани ему жизнь!

Цимбелин посмотрел на пажа и, хотя не узнал в нём свою дочь, сердце его смягчилось.

— Ты почему-то сразу стал мне дорог, — обратился он к юному пажу. — Живи! Проси что хочешь у меня.

И Имогена произнесла:

— Пусть вот этот человек, — и она указала на Якимо, — скажет, где он взял то кольцо, что у него на пальце.

— Говори, — приказал Цимбелин. — Откуда у тебя этот алмаз?

Якимо без утайки поведал всё о своём злодействе. Услышав его рассказ, Леонат был не в силах больше скрывать своё истинное лицо. Он проклинал себя за то, что поверил лжецу, и горестно причитал:

— Имогена, любовь моя, жизнь моя! О, Имогена! Что же я наделал!

Имогена, забыв, что она одета пажом, бросилась к мужу:

— Не надо, господин мой!

Леонат обернулся, собираясь ударить дерзкого пажа, посмевшего нарушить его великую скорбь, — и узнал в нём Имогену!

Леонат и Имогена бросились в объятья друг друга. Король Цимбелин был так счастлив вновь обрести дочь и так благодарен человеку, спасшему ему жизнь (теперь-то он знал, что это был Леонат), что тотчас благословил их брак.

Затем король вспомнил о других своих спасителях и повернулся к старику.

— Я твой старый слуга Беларий, — сказал старик. — Когда-то давным-давно я служил тебе верой и правдой, а ты обвинил меня в измене и тем самым вынудил совершить её. Это я похитил твоих сыновей — вот они, оба!

И он подвёл к королю обоих юношей — тех самых, что поклялись быть братьями Имогене, когда считали её мальчиком.

Злая королева, мачеха Имогены, скончалась от одного из ядов собственного приготовления, а король, заново обретший всех своих детей, счастливо дожил с ними до старости.

Итак, негодяи получили по заслугам, а хорошие люди обрели своё счастье. Пусть же во веки веков, пока стоит этот мир, злодеи не находят себе места, а добрые и честные живут долго и счастливо.

 Оглавление