Глава VI. Истребитель львов — В стране черных — Андреевская Варвара
Черезъ нѣсколько минутъ наши путники могли различить уже совершенно ясно, что къ нимъ подкрадывался какой-то человѣкъ, съ длинной, всклоченной бородой и такими же волосами; одѣтъ онъ былъ въ оригинальный костюмъ, сдѣланный изъ звѣриной шкуры, и въ громадную шляпу съ широкими полями, которыя, падая внизъ, совершенно закрывали собою его загорѣлое лицо.
Въ правой рукѣ онъ держалъ ружье, черезъ плечо имѣлъ сумку, повидимому заключавшую въ себѣ огнестрѣльные снаряды; за поясомъ у него торчалъ револьверъ, а сбоку болтался не то кинжалъ, не то большой ножъ. Медленнымъ шагомъ, зорко осматриваясь кругомъ, человѣкъ этотъ подходилъ все ближе и ближе; увидавъ кусты, за которыми скрывались наши путники, онъ улыбнулся, что-то пробормоталъ себѣ подъ носъ и началъ ихъ внимательно разглядывать, при чемъ однако не дѣлалъ ни малѣйшей попытки къ. тому, чтобы взяться за ружье,-- это послѣднее обстоятельство успокоило путешественниковъ.
-- Если вы не чернокожій, то милости просимъ пожаловать къ намъ,-- смѣлѣе заговорилъ Зоммеръ по-англійски.
-- Вотъ такъ штука! Я готовъ былъ ожидать, что угодно, кромѣ того, чтобы услыхать здѣсь англійскую рѣчь,-- отозвался незнакомецъ-на томъ же языкѣ.-- Ба... ба... да мнѣ, кажется, приходится имѣть дѣло съ европейцами; это очень пріятно; а я ужъ думалъ, что наткнулся на проклятое отродье чернокожихъ, которыхъ слѣдовало бы всѣхъ поголовно стереть съ лица земли. Манеры и слова этого человѣка казались въ высшей степени не симпатичны, но при данныхъ обстоятельствахъ путники мало обратили на это вниманія, они рады были встрѣтить живое существо, по своему наружному виду больше подходившее къ нимъ, чѣмъ къ чернокожимъ, и отъ души благодарили Бога.
-- Зачѣмъ вы прячетесь?-- продолжалъ незнакомецъ.
Зоммеръ сначала указалъ на свое печальное вооруженіе, затѣмъ въ короткихъ словахъ постарался пояснить, что тутъ по близости расположилась большая толпа негровъ, и наконецъ въ заключеніе разсказалъ о недавнемъ побѣгѣ.
-- Вы довольно комфортабельно устроились,-- замѣтилъ новоприбывшій, оглядывая импровизированную бесѣдку, а затѣмъ почти сейчасъ же добавилъ скороговоркою: -- Скажите, вы когда-нибудь слыхали о Боккерѣ, истребителѣ львовъ.
-- Никогда,-- чистосердечно отвѣчали путники всѣ трое въ одинъ голосъ.
-- Ну, такъ при случаѣ спросите чернокожихъ, которые живутъ здѣсь въ окружности,-- засмѣялся незнакомецъ:-- я же съ своей стороны объявляю вамъ, что въ настоящій моментъ онъ стоитъ передъ вами; чернокожіе знаютъ меня и боятся; мое ружье никогда не даетъ промаха, они дрожатъ при встрѣчѣ со мною, такъ какъ предвидятъ заранѣе, что радостнаго для нихъ отъ этой встрѣчи будетъ мало.
Рѣчь незнакомца непріятно подѣйствовала на нашихъ путниковъ и невольно заставила ихъ содрогнуться: имъ почему-то казалось, что человѣкъ этотъ готовъ былъ всегда и со всѣми поступить съ одинаковою жестокостью. Они невольно отъ него отшатнулись, при чемъ онъ не успѣлъ проговорить ни слова, какъ вдругъ увидѣлъ, что со стороны рѣки показалось шесть человѣкъ негровъ.
Не теряя времени въ пустыхъ разговорахъ, Боккеръ немедленно поднялъ ружье и сразу сдѣлалъ пять выстрѣловъ, результатомъ которыхъ оказалось, что пять человѣкъ чернокожихъ лежали замертво, плавая въ собственной крови; послѣ пятаго выстрѣла истребитель львовъ выпрямился во весь ростъ и, обратившись къ шестому негру, закричалъ громкимъ голосомъ:-- Скажи своему султану, что здѣсь находится Боккеръ.
Негръ вмѣсто отвѣта сію же минуту пустился въ бѣгство, но истребитель львовъ этимъ не удовольствовался и послалъ вслѣдъ мѣткую пулю, которая, раздробивъ ему правую руку, лишила его возможности вступить въ борьбу съ кѣмъ бы то ни было.
-- Идите полюбоваться моими жертвами,-- съ гордостью сказалъ тогда охотникъ, приглашая всю компанію выйти изъ засады, чтобы взглянуть на убитыхъ.
-- Теперь дальше, за мною -- продолжалъ онъ.
Шмидтъ, Зоммеръ и Германъ принуждены были идти за нимъ слѣдомъ; неукротимость, виднѣвшаяся во всемъ существѣ этого человѣка, отталкивала ихъ отъ него, но въ то же самое время невольно внушала довѣріе; они не могли надивиться его отвагѣ, его презрѣнію къ возможности собственной смерти, его самоувѣренности, и неоднократно задавали себѣ вопросъ, что долженъ былъ пережить этотъ оригинальный субъектъ, прежде чѣмъ научился рисковать подобнымъ образомъ собственной жизнью и сосредоточить всѣ свои чувства и помыслы на жаждѣ человѣческой крови...
Онъ такъ быстро подвигался впередъ, что не только Германъ, но даже капитанъ и г. Зоммеръ принуждены были отстать отъ него довольно далеко и, вслѣдствіе этого, конечно, прибыть въ непріятельскій лагерь гораздо позднѣе.
-- Канальи струсили и убѣжали!-- вскричалъ тогда охотникъ съ дикимъ хохотомъ, послѣ чего немедленно опустился на траву, чтобы отдохнуть послѣ ускоренной ходьбы; примѣру его послѣдовали остальные; завязался довольно серьезный разговоръ, во время котораго Зоммеръ сталъ просить незнакомца проводить ихъ въ Гоахану и принять участіе въ освобожденіи Юліи, обѣщая въ благодарность большую сумму денегъ, которыя онъ носилъ постоянно при себѣ, въ видѣ различныхъ банковыхъ билетовъ, зашитыхъ просто въ бѣлье, и которые можно было свободно размѣнять въ любой банкирской конторѣ на серебро и золото.
-- Деньги?-- презрительно воскликнулъ Боккеръ.-- Нѣтъ, Боккеру не нужно денегъ! Одежду свою онъ дѣлаетъ самъ, огнестрѣльные снаряды добываетъ, обмѣнивая на нихъ львиныя шкуры, а больше ему ничего не надобно. Да, да, ничего положительно, кромѣ, впрочемъ, смерти чернокожихъ!-- добавилъ истребитель, злобно сжимая кулаки и окидывая недобрымъ взглядомъ опустѣвшее мѣсто.
-- Что же касается освобожденія вашей дочери,-- заговорилъ онъ, снова обращаясь къ Зоммеру:-- я готовъ съ большимъ удовольствіемъ оказать свое содѣйствіе, при чемъ предлагаю пуститься въ путь сію же минуту.
Съ этими словами онъ быстро вскочилъ на ноги, приказавъ Герману идти впередъ, такъ какъ окружающая мѣстность была для него мало знакома.
Благодаря безпрерывной ходьбѣ, путники на слѣдующее же утро увидѣли на горизонтѣ скалистые холмы, которые указывали на близость плоскогорья, занимаемаго гоаханами, и почти сейчасъ же начали взбираться на вершину, съ которой была ясно видна деревня, гдѣ находилась Юлія. Изъ предосторожности они однако обошли ее, разсчитывая подняться ближе къ долинѣ; и въ виду того, что Герману никакъ не удавалось найти то мѣсто, куда еыходилъ тайный проходъ черезъ каменную стѣну, принуждены были перебраться прямо съ противоположной стороны, вслѣдствіе чего бѣдный Германъ окончательно сбился съ дороги и, потерявъ всякую энергію, отказался идти далѣе.
-- Если въ этой таинственной долинѣ живетъ столько стариковъ, женщинъ и дѣтей, то между нею и деревней гоахановъ непремѣнно должны быть сношенія,-- замѣтилъ охотникъ:-- надо стараться подмѣтить, откуда именно станутъ выходить чернокожіе.
Шмидтъ и Зоммеръ вполнѣ согласились съ его мнѣніемъ, и въ душѣ страшно на себя досадовали за то, что имъ самимъ это не пришло въ голову.
Вслѣдствіе быстро наступившихъ сумерекъ они подвигались впередъ почти ощупью, но это не смущало ихъ; они знали, что означенная деревня была укрѣплена точно такъ, какъ почти всѣ деревни дикарей; знали, что вокругъ нея тянется высокая живая изгородь изъ колючихъ растеній и что среди этой изгороди есть ворота, посредствомъ которыхъ можно было входить туда. Въ мирное время ворота эти охранялись, но теперь, послѣ заключенія союза съ витбоями, всѣ входы были заняты воинами, что, впрочемъ, собственно говоря, никогда не могло служить препятствіемъ къ спасенію мѣстныхъ жителей.
-- Что же это однако никого не видать!-- почти съ отчаяніемъ вскричалъ Германъ, когда прошло болѣе часу напраснаго томительнаго ожиданія.
-- Надо имѣть терпѣніе,-- старались урезонить его старшіе.
Но вотъ наконецъ, послѣ полуночи, въ воротахъ деревни показалось нѣсколько старыхъ негритянокъ, Боккеръ сталъ тщательно слѣдить за ними, послѣ чего пришелъ къ результату, что онѣ шли совсѣмъ не по той дорогѣ, на которую имъ Германъ указывалъ.
-- Пойдемъ за ними,-- шепнулъ тогда истребитель львовъ, поднимаясь съ мѣста.
Путники немедленно повиновались; они твердо вѣрили въ своего новаго товарища, и невольно предоставили ему полнѣйшее право руководить собою. Что же касается старыхъ негритянокъ, то онѣ болтали безъ умолку и, конечно, никогда не могли подозрѣвать, что за ними слѣдятъ европейцы.
Поднимаясь выше и выше, чернокожія женщины вдругъ остановились передъ скалой, которая во многихъ мѣстахъ была прорѣзана трещинами, затѣмъ общими силами сдвинули тяжелый продолговатый камень и, очевидно, увидѣвъ потайной входъ въ пещеру, немедленно туда спустились.
Путники послѣдовали за ними, осторожно ощупывая дорогу, такъ какъ кругомъ царствовалъ полнѣйшій мракъ, и руководствуясь однимъ лишь звукомъ голосовъ по прежнему болтавшихъ безъ умолку негритянокъ.
Такимъ образомъ, пришлось идти довольно долго, послѣ чего въ концѣ концовъ Германъ съ радостью увидѣлъ, что они приближаются именно къ той долинѣ, которую давно искали.
-- А что ежели наши путеводительницы, выйдя изъ таинственнаго прохода, вдругъ задумаютъ закрыть его?-- замѣтилъ г-нъ Зоммеръ.
-- Да, тогда будетъ печально,-- отозвался Шмидтъ.
Но чернокожія путеводительницы, однако, этого не
сдѣлали; онѣ, повидимому, нисколько не боялись строгаго предводителя султана Ахаба и даже не подумали закрывать таинственный выходъ, вѣроятно, разсчитывая, что имъ, по прошествіи самаго непродолжительнаго времени, придется снова вернуться къ нему.
Очутившись среди хорошо знакомой мѣстности, Германъ поспѣшно повелъ своихъ товарищей по направленію къ той хижинѣ, гдѣ находилась Юлія; негритянки же вдругъ куда-то исчезли.
-- Юлія, милая, дорогая Юлія,-- тихо проговорилъ мальчикъ, остановившись около открытаго окна, откуда отвѣта, однако, не послѣдовало.
"Господи, неужели ее уже успѣли продать или отправить во внутрь Африки!" подумалъ онъ съ ужасомъ, молча взглянувъ на отца и на стараго капитана.
. Боккеръ, между тѣмъ, подошелъ къ двери и толкнулъ ее съ такою силою, что она немедленно отворилась.
Хижина оказалась пустою.
-- Можетъ быть, ее перевели куда-нибудь въ другое мѣсто?-- замѣтилъ Шмидтъ.
Зоммеръ и Германъ ухватились за эту мысль, какъ утопающій за соломинку, и моментально бросились къ сосѣдней хижинѣ.
Боккеръ, между тѣмъ, продолжалъ стоять на прежнемъ мѣстѣ, очевидно что-то обдумывая.
-- Странно!-- пробормоталъ онъ:-- мнѣ показалось, что въ томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ находится выходъ, сейчасъ промелькнуло нѣсколько женскихъ фигуръ!
"Нѣтъ, должно быть, это просто такъ что-нибудь", продолжалъ онъ размышлять мысленно, и затѣмъ сейчасъ же поспѣшилъ вслѣдъ за остальными товарищами, которые, продолжая отворять хижину за хижиной, подвигались все дальше.
Большинство хижинъ оказалось необитаемымъ, но въ нѣкоторыхъ попадались негры; Боккеръ обращался съ послѣдними крайне жестоко: заставляя несчастныхъ подавать себѣ веревки, онъ связывалъ ихъ по рукамъ и ногамъ, причемъ причинялъ такую страшную боль, что они кричали на всю деревню, вслѣдствіе чего остальные жители ея, преимущественно женщины и дѣти, немедленно пустились въ бѣгство.
Шмидтъ попробовалъ упрекать новаго товарища въ излишней жестокости, но Боккеръ вмѣсто отвѣта молча взглянулъ на капитана, причемъ въ его глазахъ загорѣлась злоба.
-- Еслибы съ вами случилось то, что со мной,-- воскликнулъ онъ, наконецъ, заскрежетавъ зубами:-- вы навѣрное поступили бы такъ же! Еслибы вы видѣли, какъ текла кровь вашей жены и дѣтей подъ ножами этихъ негодяевъ и какъ затѣмъ тѣла близкихъ вамъ людей рѣзались на куски, въ то время какъ вы сами лежали неподвижно съ прострѣленной грудью, то не могли бы заикнуться о чувствѣ состраданія къ подобнымъ извергамъ, напоминающимъ собою скорѣе хищныхъ неразумныхъ " звѣрей, чѣмъ здравомыслящаго человѣка.
Нѣсколько минутъ Зоммеръ и Шмидтъ оставались безмолвными; причина страшнаго гнѣва этого человѣка теперь для нихъ была понятна.
-- Но вѣдь тѣ личности, которыхъ вы терзаете въ данную минуту, тутъ ни при чемъ,-- замѣтилъ Шмидтъ.
-- Ни при чемъ, потому что пока ничего не могутъ подѣлать, а дайте-ка имъ волю, и они навѣрное поступятъ точно такъ же.
-- Не думаю; это доказывается тѣмъ, что они пощадили дѣтей моего друга.
-- Для собственной выгоды, повѣрьте!-- гнѣвно воскликнулъ Боккеръ.
-- Положимъ; ну, а относительно остальныхъ плѣнниковъ, которыхъ они легко могли убить и все-таки не убили, что вы скажете?
Противъ этого истребитель львовъ не могъ ничего возразить.
-- Какъ бы тамъ ни было,-- продолжалъ онъ послѣ минутнаго молчанія,-- а я все-таки не могу удержаться отъ того, чтобы не причинить имъ вреда при каждомъ удобномъ случаѣ.
-- Это не дѣлаетъ вамъ чести, возвышенныя натуры не должны поступать подобнымъ образомъ.
Боккеръ громко расхохотался.
-- Вы за это отвѣтите передъ судомъ Божіемъ! Неужели, по вашему мнѣнію, чернокожіе созданы только для того, чтобы надъ ними издѣваться, чтобы уничтожать ихъ? Что касается меня, то я считалъ бы человѣка съ подобными взглядами и воззрѣніями въ тысячу разъ хуже послѣдняго ничтожнаго негра...
Слова Шмидта, очевидно, произвели сильное впечатлѣніе на незнакомца; онъ поблѣднѣлъ какъ полотно и молча послѣдовалъ за негоціантомъ и Германомъ, которые побѣжали къ одной изъ хижинъ, стоявшей въ сторонѣ; но она, по примѣру остальныхъ, оказалась тоже пустою; они хотѣли уже удалиться, какъ вдругъ Боккеръ остановилъ ихъ; при свѣтѣ вспыхнувшей лучины онъ своимъ опытнымъ орлинымъ глазомъ сразу подмѣтилъ, что два маленькихъ негритенка прячутся въ углу подъ кучей сухихъ пальмовыхъ листьевъ.
Это былъ мальчикъ приблизительно лѣтъ двѣнадцати -- тринадцати, и съ нимъ дѣвочка, совсѣмъ еще крошечная; отъ мальчика они узнали, что Юлія находилась здѣсь полчаса тому назадъ, но что затѣмъ ее куда-то увели двѣ старыя негритянки.
-- Значитъ, я дѣйствительно ихъ видѣлъ!-- сказалъ Боккеръ, и чувствуя, что его снова охватываетъ прежняя ненависть, хотѣлъ уже прикладомъ ружья раздробить черепъ дѣвочки, но Шмидтъ удержалъ его.
-- Стыдитесь!-- обратился онъ къ нему серьезно:-- убивать беззащитныхъ дѣтей недостойно званія мужчины; подобное поведеніе заставитъ меня отказаться не только отъ вашего содѣйствія, но даже отъ знакомства съ вами...
-- Совершенно вѣрно,-- подтвердилъ Зоммеръ, взявъ дѣтей подъ свою защиту.-- Вы преступникъ самый страшный, самый отъявленный; я не хочу болѣе имѣть съ вами никакого дѣла.
Боккеръ въ первую минуту ничего не отвѣтилъ; но затѣмъ какъ-то странно взглянулъ на своихъ собесѣдниковъ и снова разразился дикимъ хохотомъ.
-- Глупцы! безъ меня вамъ вѣдь ничего не подѣлать для освобожденія дѣвушки!-- вскричалъ онъ наконецъ отрывисто.
-- Какъ-нибудь справимся,-- сухо возразилъ Зоммеръ.
-- Значитъ вы серьезно отказываетесь отъ моей помощи?
-- Совершенно; мы не хотимъ, чтобы путь нашъ обагрялся кровью, и чтобы за это на насъ снизошло совершенно справедливое наказаніе свыше.
-- Слѣдовательно, вы вѣрите въ загробную жизнь и въ то, что послѣ вашей смерти получите или должное наказаніе, или слѣдуемую награду?
-- Конечно,-- отвѣчалъ Шмидтъ,-- вы тоже должны въ особенности во все это вѣрить, потому что живете въ такой странѣ, гдѣ каждую минуту обязаны быть готовы предстать передъ лицомъ Божіемъ. Опомнитесь... подумайте хорошенько обо всемъ, что я сказалъ вамъ...
-- Мнѣ некогда думать о подобныхъ пустякахъ, прощайте!-- насмѣшливо крикнулъ Боккеръ.-- Посмотримъ, какъ-то вы будете справляться безъ меня... Желаю успѣха!
Съ этими словами онъ поспѣшно отошелъ прочь и сейчасъ же скрылся изъ виду.
-- Господь Богъ насъ не оставитъ!-- серьезно проговорилъ капитанъ, въ то время какъ Зоммеръ выпустилъ изъ рукъ перепуганныхъ ребятишекъ, которые, выбѣжавъ изъ хижины, тоже куда-то исчезли.
-- Это звѣрь, а не человѣкъ,-- замѣтилъ Германъ.
-- Конечно,-- согласился Шмидтъ, предлагая какъ можно скорѣе уйти изъ долины, изъ опасенія, чтобы имъ не пришлось поплатиться за причиненныя охотникомъ злодѣйства.
-- Можетъ быть намъ еще удастся догнать Юлію и вырвать ее изъ рукъ старыхъ негритянокъ.
Зоммеръ и Германъ не заставили дважды повторять себѣ вышеописанное предложеніе и чуть не бѣгомъ бросились по направленію къ ведущему въ долину проходу, миновавъ который вскорѣ очутились на противоположной сторонѣ горнаго хребта. Боккера нигдѣ не было видно, точно также и старыхъ негритянокъ, которымъ было поручено отвести Юлію въ деревню гоахановъ. Путники ускорили шагъ, но это не принесло ни малѣйшей пользы, такъ какъ негритянки со своей плѣнницей тѣмъ временемъ, вѣроятно, успѣли уже добраться до дома- и находились въ безопасности.
-- Теперь намъ слѣдуетъ серьезно подумать о себѣ; воины гоахановъ неминуемо сдѣлаютъ нападете,-- замѣтилъ Шмидтъ,-- здѣсь же, почти на безлѣсной равнинѣ, нѣтъ ни одного мѣстечка, гдѣ бы можно было спрятаться.
Товарищи стараго капитана стали тревожно осматриваться направо и налѣво, но при этомъ не успѣли даже опомниться, какъ вдругъ со всѣхъ сторонъ оказались внезапно окруженными непріятелями, которые подобрались къ нимъ ползкомъ совершенно незамѣтно.
Всякое сопротивленіе въ виду многочисленности чернокожихъ было бы напрасно; Зоммеръ и Германъ оказались пойманными сію же минуту; Шмидтъ пустился бѣжать впередъ, но едва успѣлъ сдѣлать нѣсколько шаговъ, какъ, споткнувшись о какую-то неровность почвы, упалъ прямо въ канаву, гдѣ и рѣшилъ лежать спокойно, разсудивъ весьма основательно, что старому человѣку трудно искать спасенія въ бѣгствѣ.
Между тѣмъ, толпа дикарей, съ громкими криками направилась къ воротамъ деревни, гдѣ въ отвѣтъ раздались такіе же радостные крики. Но находившіеся въ заднихъ рядахъ негры, почему-то не поняли ихъ значенія, и полагая, что передніе взводы, вѣроятно, поймали третьяго бѣлаго плѣнника, спокойно отошли прочь, благодаря чему висѣвшая на волоскѣ жизнь стараго капитана оказалась въ безопасности, но онъ тѣмъ не менѣе продолжалъ лежать до тѣхъ поръ, пока негры окончательно не скрылись изъ виду, послѣ чего поднялся на ноги и побѣжалъ по направленію къ югу, но тутъ вдругъ совершенно случайно наткнулся на двухъ негритянокъ, сопровождавшихъ Юлію.
Оказалось, что онѣ не успѣли еще достигнуть деревни и, испуганныя общей кутерьмой и суматохой, тоже сидѣли гдѣ-то спрятавшись. Шмидтъ бросилъ въ нихъ желѣзный заступъ; перепуганныя такою неожиданностью, женщины предоставили въ полное его распоряженіе маленькую плѣнницу, а сами бросились бѣжать. Заключивъ въ объятія несчастную дѣвочку, Шмидтъ немедленно развязалъ ей руки, а затѣмъ предложилъ какъ можно скорѣе отправиться на поиски какого-нибудь убѣжища, причемъ сообщилъ о томъ, что отецъ ея и братъ, къ сожалѣнію, пойманы дикарями.
-- О, Боже!-- воскликнула Юлія:-- вѣдь это они изъ-за меня попали въ руки враговъ! Что теперь съ ними будетъ!
Шмидтъ, по силѣ возможности, старался успокоить дѣвочку, доказывая, что Господь Богъ, спасшій ее, навѣрно не оставитъ своею милостью какъ г. Зоммера, такъ равно и Германа.
Около часу они находились въ дорогѣ, напрягая всѣ свои силы, и наконецъ достигли расположенной по сосѣдству съ деревней гоахановъ долины, поросшей кустами и деревьями, гдѣ Шмидтъ нашелъ убѣжище, заключавшееся въ небольшой пещерѣ, входъ въ которую густо заросъ фигами и ліанами, образовавшими собою какъ бы плотную занавѣсь.
По мнѣнію капитана, имъ не слѣдовало слишкомъ удаляться отъ деревни, такъ какъ онъ уже составилъ планъ, какимъ образомъ помочь плѣннымъ, уходить безъ которыхъ не хотѣлъ ни подъ какимъ видомъ.