Изумрудный Город Страны Оз. Приключения в Развалибурге. Сказка Баума читать
Покинув бумажное королевство, друзья вернулись на главную дорогу, откуда они свернули, чтобы заехать к Вырезалкам, и, проехав немного дальше на юг, остановились на отдых у гостеприимного фермера, а утром, после сытного завтрака, продолжили путь.
Погода была прекрасной, как всегда в Стране Оз. Утренняя прохлада приятно бодрила путешественников, солнце ярко светило, неутомимый Деревянный Конь весело бежал впереди экипажа, по сторонам расстилались живописные поля и пастбища. Через час пути друзьям встретился указатель: «Дорога в Развалибург».
— Поворачивай! — едва успела крикнуть
Дороти, и Конь послушно повернул направо.
— Едем в Развалибург? — удивился Омби
Эмби.
— Да. Озма говорит, Развалийцы-славные ребята, — отвечала Дороти.
— По имени не скажешь, — проворчала тетушка Эм. — Кто они такие? Тоже небось бумажные?
— Ну что ты, тетя, — рассмеялась Дороти, — хотя все может быть. Приедем — узнаем.
— Может, вы знаете? — обернулся к Волшебнику дядя Генри.
— Понятия не имею. Никогда здесь не бывал, хотя весьма наслышан, — многозначительно отвечал Волшебник.
— Что значит «наслышан»? — осведомился Косматый.
— Слышал, что есть такие, — смущенно признался Волшебник, — а больше ничего толком не знаю.
Но тут все и думать забыли о загадочных Развалийцах, потому что на обочине дороги вдруг появилось... кенгуру! Бедное животное громко рыдало, закрыв морду обеими лапами, а от слез на дороге образовалась огромная лужа. Конь от удивления остановился как вкопанный, и Дороти участливо спросила:
— Что с вами? Почему вы плачете?
— Я потеряла пе-пе-пе... о! Бедная я, несчастная! Как же я без пе-пе... ох! Мамочка, милая! — И кенгуру снова зарыдала.
— Наверное, бедняжка потеряла пеленки, и ей не во что завернуть своего Малыша, которых, я слышал, они носят в сумках на животе, — предположил Волшебник.
— О нет! — всхлипнула кенгуру. — Нет! Пе-пе... О горе мне!
— Да нет же, — хлопнул себя по лбу Косматый, — она потеряла перстень!
— Нет, нет! Пе-пе... о! Что я скажу дома!
— Я знаю! — догадалась тетушка Эм. — Печенье!
— Или перина! — вставил дядя Генри.
— О нет! Пе-пе-перчатки! — выговорило наконец животное.
— Что ж вы сразу не сказали? И куда, куда они подевались? — сочувственно закудахтала Биллина.
— О, я бедная, несчастная! — продолжала всхлипывать кенгуру.
— Но зачем тебе перчатки? — удивилась
Дороти. — посмотри, как солнце палит!
Кенгуру подняла на девочку заплаканные глаза:
— Вот именно, солнце! Без перчаток мои руки почернеют от солнца! Без перчаток я схвачу насморк!
— Ерунда! — рассердилась Дороти. — Первый раз слышу, чтобы кенгуру носили перчатки! Я так терпеть не могу перчаток!
— Как? — Кенгуру от удивления даже перестала плакать. — Вы не носите перчаток?
— Никогда! — отрезала Дороти. — И тебе не советую! А будешь плакать, так точно заработаешь насморк! Лучше скажи, где ты живешь?
— Недалеко, сразу за Развалибургом, — отвечала кенгуру, — а моя бабушка, Развалийка, живет в Развалибурге. Это она связала мне перчатки.
— Вот и отправляйся к бабушке, — распорядилась Дороти, — глядишь, она свяжет тебе новые перчатки. Можешь прыгать рядом с нами, мы как раз едем в ту сторону.
Экипаж тронулся, и кенгуру весело поскакала рядом, позабыв о своем несчастье. Волшебник не удержался, чтобы не спросить:
— Мы впервые в ваших краях, не скажете ли, что за люди эти Развалийцы, можно с ними подружиться?
— О, разумеется, — отвечало животное, — очень милые существа, если их правильно сложить. Но когда они рассыплются и перепутаются...
— Рассыплются? — переспросила Дороти. — Что вы имеете в виду?
— Понимаете, — пояснила кенгуру, — Развалийцы сделаны из таких маленьких кусочков, и когда кто-нибудь чужой появляется в их краях, они просто рассыпаются, а вот сложить их потом не так-то просто.
— И кто же их складывает? — заинтересовался Омби Эмби.
— Да кто угодно. Кому удается, тот и складывает. Свою бабушку я складывала раз сто, У нее привычка такая — увидит меня и рассыпается.
— Но ведь ты ее внучка! — удивилась Дороти. — Неужели она тебя боится?
— Боится? Да она вовсе не боится, вы не поняли — это у нее привычка такая. Они всегда так: увидят тебя — и развалятся, а соберешь их — спасибо скажут и угостят чемнибудь вкусненьким, вот моя бабушка всегда меня сахаром угощает, да еще и перчатки мне связала. А я их потеряла... — Кенгуру готова была снова расплакаться, но, увидев, что путешественники перестали обращать на нее внимание, передумала.
А путешественники глубоко задумались над ее словами.
— Не вижу смысла заезжать к этим Развалийцам, — первой нарушила молчание тетушка Эм, — если они рассыплются, какая нам от них польза?
— Давай заедем, тетушка! — попросила Дороти. — Скоро обед, мне уже кушать хочется. Надеюсь, еда в этом Развалибурге не разваливается!
— Еды там сколько угодно, — объявила запыхавшаяся кенгуру. Бедняжка едва поспевала за Деревянным Конем, — и повар у них замечательный, если вам только удастся его собрать. А вот и Развалибург!
Друзья вытянули шеи и увидели несколько ярких аккуратных домиков чуть поодаль от дороги.
— Здесь недавно побывали Жевуны и сложили почти всех жителей, — пояснила кенгуру, — если вы подкрадетесь незаметно, думаю, они не рассыплются.
— Что ж, попробуем, — согласился Волшебник.
Друзья осторожно выбрались из экипажа и на цыпочках, крадучись, направились к городу. Кенгуру распрощалась с ними и поскакала дальше по дороге — она не умела прыгать на цыпочках.
Подобравшись поближе к городу, друзья затаились за изгородью крайнего дома и осмотрелись. В городе шла обычная жизнь: на улице играли дети, кто-то шел за водой к колодцу, в соседнем дворе пилили дрова — присутствия незваных гостей никто не замечал. Только они приготовились выскочить из засады и вбежать в ближайший дом, чтобы застать хозяев врасплох, как Тотошка разрушил все их планы: песик зарычал на мышь, шмыгнувшую в норку прямо у него под носом, — и тут же по всему городу раздался ужасный грохот, как будто во всех домах разом грохнулась на пол вся посуда.
Путешественники испуганно переглянулись и несмело отворили дверь ближайшего дома. Их глазам предстало печальное зрелище: на полу во всех комнатах лежали груды странных предметов, отчасти похожих на детские кубики, но все они были разной формы — там, где на одном выступ, на другом — углубление.
Дороти подняла первый попавшийся кубик. На нем был нарисован глаз, да так отлично нарисован, что казалось, будто глаз весело подмигивает девочке. Рядом лежал другой кубик, с носом. Дороти приставила кубики друг к другу, и они соединились.
— Вот бы и рот найти, — подумала вслух Дороти, — может, он подсказал бы, что делать дальше.
— Так давай найдем, — загорелся Волшебник, бросился на корточки и стал копаться в груде кубиков на полу.
— Нашел! — воскликнул Косматый, протягивая Дороти чурбачок с нарисованными на нем ярко-красными губами. Но к носу и глазу губы не подошли.
— Смотри, — пояснила Дороти, — здесь у нас выемка, а у этой штуки нет выступа. Давай еще поищем.
— Никуда он от нас не денется, — деловито бормотал Волшебник, роясь в куче разномастных чурочек.
Дороти попался кубик с клочком рыжих волос, и пока другие разыскивали рот, она, подбирая один за другим кубики с рыжими волосами, сложила всю верхнюю часть головы, а заодно добавила второй глаз и уши. Тут как раз Омби Эмби разыскал в дальнем конце комнаты недостающий рот, который идеально подошел к голове.
— Да это же прямо головоломка! — воскликнула Дороти. — Давайте сложим его целиком!
— Но мы не знаем, во что он одет, — резонно заметил Волшебник. — Вот я вижу голубые локти, зеленые колени, но чьи они?
— Будьте любезны, поищите белую рубашку и белый фартук, — неожиданно заговорила только что сложенная голова, — я — повар.
— Вот здорово! — обрадовалась Дороти. -
Какая удача, что мы начали с вас. Я ужасно проголодалась. Давайте мы вас сложим, вы приготовите что-нибудь покушать, а мы тем временем соберем остальных.
Собрать повара, руководствуясь его указаниями, оказалось делом несложным. Через пять минут он уже поправлял фартук:
— Спасибо, друзья. Пойду готовить обед, а вам советую начать с нашего бургомистра, он поможет вам собрать остальных. Вот эта лысина — его, и вот эти медные пуговицы — тоже, а вот и его розовый жилет и бежевые бриджи. Дальше сами разберетесь, но предупреждаю: у него одной детали не хватает в колене, поэтому бедняга хромает. Желаю удачи.
Повар направился на кухню, а друзья живо принялись за работу. В этом деле особенно пригодились острый глаз Биллины. Желтой Курице удавалось выискивать мельчайшие детальки, и благодаря ее зоркости сборка бургомистра закончилась в рекордный срок.
— Поздравляю вас, друзья! — отозвался бургомистр Развалибурга, как только последняя деталь встала на свое место. — Так быстро меня еще никто не собирал. Позвольте представиться — барон фон Развалитц. Скажу без ложной скромности — я весьма головоломно устроен, не всякому по зубам.
— У меня уже был кое-какой опыт, — пояснила Дороти, — одно время у нас в Канзасе все с ума посходили с этими головоломками, только наши головоломки плоские, с ними проще, а вы — фигурный, с вами потруднее...
— Спасибо на добром слове, девочка, — похвала Дороти пришлась по нраву барону, — рад, что доставил вам удовольствие. Всегда приятно рассыпаться перед истинными ценителями.
— Что это за мода такая, рассыпаться? — строго спросила тетушка. Она не была любительницей головоломок и всегда считала их пустой тратой времени.
Барон досадливо поморщился, однако отвечал чрезвычайно вежливо:
— Позвольте вам заметить, мадам, у каждого есть свои маленькие странности. Да, я имею особенность рассыпаться перед гостями. Не знаю, в чем состоит ваша особенность, но в чем бы она ни заключалась, я не посмею вас за нее осуждать.
— Что, съела? — усмехнулся дядя Генри. — А я тебе что говорил? Принимай людей такими, какие они есть. Мы ведь в сказочной стране, тут и не такое увидишь.
— Какие есть? Да если б мы оставили их такими, какие они есть, они бы так и валялись на полу! — парировала тетушка.
Тут Омби Эмби поднял с пола руку со спицами. Друзья сразу догадались, что это рука бабушки кенгуру. Бабушка оказалась попроще барона, и через пару минут старушка уже сидела в кресле и вязала внучке новые перчатки.
Повар к тому времени закончил приготовление обеда и пригласил всех к столу. Друзья с аппетитом пообедали и, набравшись сил, отправились во двор, где собрали еще нескольких Развалийцев. Занятие это оказалось таким увлекательным, что путешественники с удовольствием провели бы здесь остаток дня, но Волшебник предложил ехать дальше.
— Неужели мы оставим их валяться посреди улицы? — засомневалась Дороти. — Надо бы всех собрать.
— Пожалуйста, не беспокойтесь, — успокоил ее бургомистр, — оставьте кое-что и другим. К нам что ни день являются гости, они с удовольствием соберут остальных. Надеюсь, мы не расстаемся навсегда? Заезжайте почаще, буду рад рассыпаться перед вами.
— А сами вы друг друга не складываете? — поинтересовалась Дороти.
— Что вы! Где это видано, чтобы головоломки сами себе ломали головы! Никогда!
Путешественники попрощались с Развалийцами и забрались в экипаж.
— Только зря время потеряли, — проворчала тетушка Эм, когда они уже отъехали на порядочное расстояние от Развалибурга. — Никак не возьму в толк, что за польза от этих головоломок?
— Мы получили удовольствие, — отвечал Волшебник, — вот вам и польза.
— По мне, так уж лучше головоломки складывать, чем по дворцу без дела слоняться, — заметил дядя Генри, — все веселей. Я бы там еще остался.